引用元:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1451704448/

baki

1 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:14:08.14 ID:mjsHAK3D0.net

回路の電源は通っていた!! 二重の誤訳を経て月ロケットが混乱した!!!
アポロ13!! 「close(電源入) ⇔ open(電源切)」だァ――――!!!

英国女王はすでに13世紀に即位させられている!!
ブレイブハート「王妃→女王」だァ――――!!!

アルファベットのI(アイ)を読み違えてやる!!
スパイゲーム「MI6→M16」だァッ!!!



2 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:14:34.41 ID:YdhvHANe0.net

ジゴワット



382 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:04:45.38 ID:kewU0hCR0.net

>>2
それは戸田奈津子わるくないやろ



3 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:14:34.81 ID:mjsHAK3D0.net

TV番組のタイトルなら最近の流行りがものを言う!!
ブリジット・ジョーンズの日記 きれそうなわたしの12か月「雑学クイズ番組→『トリビアの泉』」!!!

真のローマ史など知りたくない!! グラディエーター「共和制→連邦制」だァ!!!

タイトルは2週間を意味しているが字幕ならどう訳そうと私の勝手だ!!
13デイズ 「2週間→2ヶ月」だ!!!

科学概念は全然駄目だ!! AI 「時空(space-time)→宇宙時間」!!!!



4 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:14:37.04 ID:5ePZ3l560.net

空母→航空機運搬船



5 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:14:39.01 ID:enTO8/Q90.net

66回の流産



7 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:15:01.31 ID:6E7IztZG0.net

ローカル星人が誤訳という風潮



8 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:15:19.29 ID:mjsHAK3D0.net

全英単語の女性格は私の中にない!!
ブリテンの女王様が来たッ エリザベス「女主人(mistress)→男娼」!!!

音楽用語は全然分からん!!
勘違いの誤訳見せたる アマデウス 「弱音(piano)→低音」だ!!!

サイエンス・フィクション(なんでもあり)ならこいつが怖い!!
ギャラクシー・クエスト「クラートゥ星雲→ネビュラ星雲」だ!!!



9 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:15:25.94 ID:M8i/6qj/0.net

全部書いてたら一スレに収まりきらないんじゃないんですかね…



12 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:16:07.93 ID:DwJWHIoA0.net

>>9
part100ぐらいいくやろね



10 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:15:41.58 ID:mjsHAK3D0.net

朝鮮半島から炎の誤訳が上陸だ!! 007/ダイ・アナザー・デイ 「中韓首脳会談→中朝首脳会談」!!!

有名映画を知らないけれど字幕の女王になれたのだ!!
邦題無視の誤訳を見せてやる!! トゥルーロマンス「ドクトル・ジバコ→ドクター・ジバコ」!!!

流産が60回以上とはよく訳したもの!!
女体の限界が今 ホラー映画でバクハツする!! ザ・リング 「66年に流産→66回の流産」だ―――!!!



11 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:15:56.08 ID:enTO8/Q90.net

バトルシップ艦隊



13 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:16:13.76 ID:mjsHAK3D0.net

「父なる神」はキリスト教圏の一般的な呼びかけだ!!
まさかこの単語を誤訳するとはッッ ダンス・ウィズ・ウルブス「神よ(Father!)→お父さん」!!!

目立ちたいから話題作を手がけたッ 原作一切未読!!!!
ロード・オブ・ザ・リング(指輪物語) 「You are not yourself→嘘をつくな」!!!

主人公ナッシュは小学生ではない歴とした研究者なのだ!!
ビューティフル・マインド 「study(講義・研究などの意味もある)→勉強」!!!



187 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:41:42.02 ID:pmZFrgZG0.net

>>13
>「You are not yourself→嘘をつくな」!!!

これ誤訳なんか?



209 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:45:27.17 ID:qSpWmLrFd.net

>>187
指輪の魔力で我を失ってるやつに大丈夫か元に戻ってって感じのシーンやで
何かを糾弾する場面ではない



333 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:59:14.89 ID:8+QbYiBj0.net

>>187
指輪の誘惑に負けて正気を失ってるボロミアに対して「あなたはまともじゃない!」
みたいな



405 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:08:23.84 ID:JGL9HjzYp.net

>>13
Fatherを父と直訳するのは決しておかしなことではないんだよなあ



419 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:09:54.04 ID:2LJ48zl60.net

>>405
お父さん!はおかしいんだよなあ
せめて「父よ!」やろ



16 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:16:37.84 ID:mjsHAK3D0.net

6番目の大陸は今や北極にある!! 女王は世界地図を見ないのか!!
ナショナル・トレジャーから「北極圏→北極大陸」だ!!!

デカカァァァァァいッ説明不要!! 口径5cm!!! それ銃かよ!!?
地獄の黙示録「50口径(12.7mm)→50mm」!!!

軍人は出世してナンボのモン!!! 4階級特進!!
パイレーツ・オブ・カリビアンから「大佐から准将→大尉から准将」だ!!!



179 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:40:36.82 ID:YsGgn0Mza.net

>>16
口径5センチなんて言い方も初めて見たわ



387 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:05:22.09 ID:i7ujJOPTM.net

>>16
50口径の部分、元音声だとなんて言ってたんやろ?
fifty caliber, fifty calあたりか?



17 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:16:44.34 ID:enTO8/Q90.net

情熱のパッション



19 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:17:03.23 ID:mjsHAK3D0.net

デスマスクはオレのもの 邪魔するやつは思いきりデスマスクを取りその後に殺すだけ!!…ってアレ?
アマデウス 「レクイエム(death mass)→デスマスク」

普通のバイクがなぜか空を飛んだッ!!
パルプ・フィクション「チョッパー(バイク)→ヘリコプター」!!!

設定の無理解に更なる磨きをかけ 「ジャバ・ザ・ハット→ジャバザハット族」スターウォーズ エピソード2が帰ってきたァ!!!

ベジタリアンの食卓に兎肉は無いッッ!! ゴスフォード・パーク「Welsh Rarebit(チーズトースト)→ウサギ」!!!

モールス信号160年の歴史が今、無視される!! タイタニックから 「CQD→SOS」だ!!!



186 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:41:29.70 ID:YsGgn0Mza.net

>>19
タイタニックはCQDもSOSも打ってんだけどね…



592 : 【6等】 2016/01/02(土) 13:29:28.21 ID:ypKXoVexr.net BE:563039993-2BP(2016)

>>19
ほんまはどっちもうっとるんやけどな
最先端やからww



21 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:17:25.98 ID:mjsHAK3D0.net

戸田奈津子の翻訳なら固有名詞はいつでも適当だ!!
レッドドラゴン 「バッキンガム→バッキングハム」 書生読みで登場だ!!!

字幕の翻訳はどーしたッ スターとの馴れ合い 未だ衰えずッ!!
アニメの邦題なぞ知るものか!! マトリックスレボリューション記者会見「千と千尋の神隠し→宮崎兄弟のスピリティッド・アウェイ」だ!!!

特に理由はないッ 女王がSFに弱いのは当たりまえ!!
ルーカス監督にはないしょだ!!! スターウォーズ エピソード1!
「原住民→ローカル星人」がきちまった―――!!!



510 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:20:08.23 ID:qTLTM49J0.net

>>21
ローカル星人は草



22 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:17:34.29 ID:lkhuWAb2d.net

ボランティア軍あくしろ



23 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:17:54.88 ID:mjsHAK3D0.net

戦場映画で磨いた卑語超訳!!
地獄の黙示録 「Cherry boy→プッシー知らず」だ!!!

誤訳だったらこのネタを外せない!! ギャング・オブ・ニューヨーク 「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」だ!!!

超一流翻訳者の超一流の誤訳だ!! 生で拝んでオドロキやがれッ
ハムナプトラ!! 「棺(chest)→胸」!!!

舞台芸能は戸田奈津子が勝手に再開させた!!
ムーランルージュ「カーテンコール→アンコール」!!!



217 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:46:25.64 ID:pmZFrgZG0.net

>>23
>「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」だ!!!

ヘブライ語→ミカエル
英語→マイケル

間違ってんのか?



223 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:47:34.14 ID:pRZqR33Nd.net

>>217
間違ってない
どうせミカエルでもマイケルでもえらい天使ってことぐらいしか日本人にはわからんしな



236 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:48:52.73 ID:GhZY2Cib0.net

>>223
さすがにミカエルぐらい分かるやろ



25 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:18:14.44 ID:mjsHAK3D0.net

女王の誤訳がまた増えたッ
どれだけ被害を出せば気が済むんだだッ 戸田奈津子ッッ
俺達は君に引退してほしいッッッ オペラ座の怪人「受難劇→情熱のプレイ」の登場だ――――――――ッ

加えてストーリー崩壊に備え超豪華なリザーバーを4名ご用意せにゃ!
述語ごまかしの疑問形「…を?」!!
投げやりな放置「…など!」!!
下品な発言の定番「ファック野郎」!

……ッッ  どーやらもう1名はずっと前から言い訳に使いまわしているようですが、とっくに破綻しているかもだッッ



28 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:18:34.27 ID:6iPVJVu40.net

4階級特進で草が抑えきれなかった



29 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:18:58.32 ID:5B5hPAVgp.net

地の利は許されたな



30 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:19:10.97 ID:mjsHAK3D0.net

原曲    If there's something strange in your neighborhood    Who you gonna call?    GHOSTBUSTERS

日本語訳       近所で奇妙なモノを見たら               誰を呼ぼう?     ゴーストバスターズ!

戸田訳          ややや ケッタイな                  どうしよう?      ゴーストバスターズを!



59 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:24:11.77 ID:xka208rk0.net

>>30
怒りで震えてきたわ



72 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:26:18.11 ID:GPW9El3f0.net

>>30
草生えますよ



82 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:27:42.44 ID:NE0LKhTE0.net

>>30
戸田は日本語に訳してないという風潮



89 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:28:46.38 ID:jFe+dBGO0.net

>>30
ややや ケッタイな は名訳かも



31 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:19:19.78 ID:SAyG388Qd.net

いかんので?



33 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:19:44.52 ID:8G9uU/AJp.net

50mm機関砲とかいうナチスドイツの遺産が見れたから帰る



36 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:20:15.13 ID:enTO8/Q90.net

>>33
機関銃なんやで



34 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:19:57.77 ID:mjsHAK3D0.net

リチャード・ギア来日会見にて。

Q.記者「老いてもカッコいい男であり続ける秘訣を」
A.ギア "What's cool is just to be yourself. That's actually the coolest thing you can do."
戸田訳「人間自身がクールな人が一番クール」
訳案「ありのままの自分であるということが結局は一番カッコいいのだ」



35 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:20:14.02 ID:mjsHAK3D0.net

ヒュー・グラント来日会見より(ラブ・アクチュアリー)。

質問「今まで(映画の中では)いつも恋人はアメリカ人でしたが、日本女性はお嫌いですか?」
ヒュー "I certainly have no particular preference for American girls, and I do have very soft spot for Japanese girls."
戸田「私自身はですねー、別にアメリカの女性が特に好きというわけではございませんし、日本の女性に非常にソフトスポット、柔らかい傷つきやすいと言いますか、えー、弱い部分を持っておりまして大好きでございます。日本女性は私は好きです」
司会「ソフトで傷つきやすい。日本女性が」
戸田(司会をさえぎりながら)「そう、ソフトスポットね。いや、自分の中にソフトスポットがあるのよ。弱いのよ。日本女性に弱い。はいはい」
司会「よわい。はぁ、そうですね、やっぱり(よく分かってない様子)」
"have a soft spot for"は単に「大好きだ」でいいと思うんだけど…。



37 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:20:19.65 ID:uc8TZeC50.net

プッシー知らずは草



38 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:20:35.85 ID:mjsHAK3D0.net

「マトリックス・レボリューションズ」、歌舞伎町での舞台挨拶にて。

ステージにはキアヌと並んで雨合羽を着込んだ戸田奈津子が!
「監督兄弟は日本のアニメが大変好きで、最近では Hayao MiyazakiのSpirited Awayなど…」という英語スピーチを、すかざず戸田先生が同時通訳!
「えー監督は宮崎兄弟の、えー、スピリティッド・アウェイが…」



39 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:20:50.52 ID:9IIunNR10.net

今朝やってたEP3地の利やなかったぞ
期待してたのに



40 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:21:00.00 ID:8G9uU/AJp.net

航空機輸送船まだ?



41 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:21:21.80 ID:mjsHAK3D0.net

「Shall we dance ?」、監督&リチャードギア来日記者会見にて。

なっち通訳録
「マジカルなモーメント」
「それからまあ、日本語と違って英語版、アメリカ版のこれで、日本の場合によりもう少しフォーカスが深いのは、いわゆるあの、結婚というものですね。
結婚というテーマをフル、もっとフルに、あの、リッチに、そしてまたフォーカスに、こう焦点を当てて、語るというのが、まあ我々版の、アメリカ版のひとつの、えー、違いではあります」
「一番難しい演技はシンプル。シンプルというのは下に深いということ」



42 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:21:25.91 ID:BEwBwVGu0.net

地の利を得たぞは言うほど悪くない定期



182 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:40:54.83 ID:IHTZuVhs0.net

>>42
あの場面で地の利を得たぞは意味がわからん



210 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:45:31.79 ID:5Evw6Q8nE.net

>>182
終わりだアナキン!(お前は足場が不安定な所にいてそのまま進んだら溶岩だけど俺は地面にいてもしお前が飛び移ってきても迎撃できるから)地の利を得たぞ!



224 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:47:37.21 ID:IHTZuVhs0.net

>>210
これなら分かるけどいきなり言葉の感じが変わるのはホンマびっくりやで



394 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:06:30.04 ID:wxxV+UcI0.net

>>224
こないだ出たブルーレイだと「私のほうが有利だ」に変わってたな



43 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:21:44.96 ID:Y/mhKAo6H.net

短いセンテンスでニュアンスを伝えるためには多少間違っててもしょうがないからセーフ
なお作品の雰囲気もぶち壊す模様



44 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:22:09.02 ID:mjsHAK3D0.net

なおツイカスは先日の番組見て大絶賛の模様

日本の母 戸田奈津子さん
憧れ、尊敬
女性として大好きなんです
海外有名人の後ろには必ず
戸田奈津子さん、人として素敵
言葉が、なんか、響く。かっこいいー
貴重なお話聞けますね・・・わー

戸田奈津子さんの言葉が強く、説得力ある。
「トムが30年もトップでい続けたのは、努力以外の何物でもない」「顔がいいだけではスターになれないの」



45 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:22:07.43 ID:QX2i4oMHa.net

そりゃコトだ



46 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:22:17.64 ID:dmE1iggcd.net

プッシー知らずは誤訳やないやろ



47 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:22:35.34 ID:GGvimuSh0.net

ほんとにこんな翻訳すんのか?



48 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:22:40.55 ID:jPbSWo4i0.net

なおフルメタルジャケット降板



52 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:23:33.14 ID:8G9uU/AJp.net

>>48
キューブリックニキ「論ずるに値しない。頭を割って中を見てみたい」



57 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:23:51.63 ID:V/RPLR61a.net

>>52



50 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:22:50.57 ID:dmE1iggcd.net

BTTFみてたら「そりゃコトだ」とか出てきて草



51 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:23:08.84 ID:mjsHAK3D0.net

トムクルーズにはいつも戸田奈津子さん。すごい!尊敬

戸田奈津子さんめちゃかっこいい!
あの時代に勉強って、大変だったじゃろーな。あたしは勉強する環境がこんなに整っとるのに、こんなよ(*_*)がんばろ!

本当に戸田奈津子さんは素晴らしいと思うし、私も戸田さんのような人間になりたい。
強くありたいし、第二の美空ひばりになれるよう、もっと勉強しないとな。

戸田奈津子さん本当に若々しい。
世界に関わる仕事をしてる人は本当にすごいなぁ。日本語以外の言葉を話せる人に本当に憧れる



53 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:23:34.20 ID:Qb6YQ2Vd0.net

やややケッタイな



55 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:23:40.66 ID:z4n2aob1d.net

実際科学用語とかそこらへんの専門用語を英語で言われても訳せる自信ないわ



56 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:23:42.87 ID:mjsHAK3D0.net

戸田奈津子さんのお話おもしろかった♪英語ダメだけど私も翻訳挑戦してみよっかな(・・・・・)
自分なりの翻訳を!そしてへこむんだw

戸田奈津子さんすげえなぁー、って感動しつつごろごろしてたぁ…
やっぱ日本語力って大事なんやなぁどこの国の言葉勉強するにしても。
スペ語で言ってたこととまるかぶりしててびっくりやわぁ~

戸田奈津子さん好きだ。これは母親譲りだけど。
アナザースカイよかった。夢を追い続けるってかっこいい!



61 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:24:29.51 ID:GhZY2Cib0.net

デスマスクとってから殺すっておかしいと気付かんかったんやろうか
順番おかしいやろ



63 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:24:43.83 ID:YdhvHANe0.net

翻訳ミスを認めてDVD発売の時に修正してくれりゃいいんだがな・・・
ミスもさることながらその後の対応がダメすぎて批判の声が大きくなってるってのに



65 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:25:06.73 ID:mjsHAK3D0.net

×男妾  ○主人(女主人) 『エリザベス』
原語 "I will have one mistress here and no master!"
「私が主人と呼ぶのは自分だけ。他の誰にも仕えない」(意訳)が、「私には男妾がひとり 夫は持たぬ」とまったく別の意味を持つ字幕に。
masterの女性形であるmistressの意味を完全に間違えている。



698 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:43:32.44 ID:dHuf4HQld.net

>>65
処女設定すら顧みないスタンスすき



67 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:25:09.86 ID:6hfv3lNn0.net

誤訳はまあ仕事量考えたらしゃーないとこもあるしじゃあお前がやれや感があるからまだ許せるけど
有名ハリウッドスターが来日した時にしゃしゃり出るのがくっそムカつくわ
いつかのとんねるずのヒュージャックマンの時とかくっそ不愉快やった



70 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:26:08.59 ID:d8LAHFzy0.net

アマデウスのデスマスク誤訳は許さんで
あのせいでストーリー混乱したやんけ



71 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:26:10.18 ID:mjsHAK3D0.net

映画字幕は日本語が勝負!戸田奈津子、菊地浩司ら映画翻訳家協会主催のシンポジウム開催

画翻訳家協会が主催したシンポジウム「みんなで話そう、映画字幕のこと」がオーディトリウム渋谷にて開催され、戸田奈津子、菊地浩司、そして最長老の山崎剛太郎といった翻訳者たちが公の前で初めて一堂に会した。
このシンポジウムは「字幕翻訳者が選ぶオールタイム外国映画ベストテン」の出版記念として、2部構成で約2時間半にわたって行われた。
翻訳者たちは、「英語ができることは出発点にすぎず、日本語力が勝負」「料理人に例えれば、語学力は包丁であって常に研ぐことが大事」「脚本家と監督が売りにしているのはどこかに着目して、正しく良い字幕で内容を伝えることが大事」といった持論を述べた。



73 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:26:39.06 ID:7wmR4Qk80.net

こんなスレクソ喰らえや



74 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:26:40.20 ID:GhZY2Cib0.net

戸田はなんでこんな大きな仕事もらえるんや



78 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:26:58.86 ID:dmE1iggcd.net

>>74
仕事がめちゃ早らしいで
なお質



102 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:30:02.87 ID:/TXidGt10.net

>>78
それ仕事が早いって言わないんじゃ



76 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:26:51.08 ID:mjsHAK3D0.net

文字数制限があるため情報を取捨選択し日本語にしていかなければならないのに、
洋画を製作した本国のチェッカー(字幕をチェックする人)は基本的に「情報が10あればそのすべてを字幕に反映させるべき」という考えを持っているため、困難な局面も多々あるという。
また、第一線で活躍する翻訳者ならではの業も語られた。



77 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:26:58.38 ID:8dNnLFtY0.net

close open は間違えても仕方なくね? どういう理由でそうなってるかなんて航空関係者しか知らんやろ



79 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:27:19.01 ID:t781UB6s0.net

翻訳業界の闇はデザイン業界より遥かに深い



80 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:27:29.19 ID:mjsHAK3D0.net

名前は?(You can hear me?)
オバンバ(Yes)




243 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:49:30.58 ID:4JGNilDwa.net

>>80
なんやこれわけわからんわ



442 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:12:29.03 ID:i7ujJOPTM.net

>>80
バタリアンね



81 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:27:42.79 ID:K4hO0nnbK.net

こんなのが第一人者張れるくらい人材難なんか、翻訳者
やりたがるやつなんていくらでもいそうやけど



88 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:28:45.99 ID:GhZY2Cib0.net

>>81
マッドマックスの字幕はええ仕事しとったで なんて名前やったかな



112 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:31:12.66 ID:EfAyTjBua.net

>>88
アンゼたかしだっけ



84 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:28:12.36 ID:mjsHAK3D0.net

If it comes my way, it's all right
お前のやることが俺の道に割り込んでも、それでかまわないさ
→もしおまえがおれのものになるなら好都合



85 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:28:38.93 ID:mjsHAK3D0.net

We're lost?→方向を迷った?



86 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:28:39.92 ID:dmE1iggcd.net

でもFallout4といい、みんなが納得するローカライズって難しいんやな…
有志翻訳ならすごくよくなるけど、新作映画に有志なんかおらんしな



90 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:28:48.25 ID:CWa9DH/F0.net

このババアよくスターウォーズの設定理解できたな
設定に関する誤訳は皆無やし



92 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:28:54.94 ID:+VhsRg020.net

去年見た映画で開始時に翻訳:戸田奈津子のテロップが流れてちょっとガッカリしたわ



93 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:28:56.70 ID:Jfrni2px0.net

プッシー知らずええやん



94 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:29:08.33 ID:mjsHAK3D0.net

親しみ込めてリンカーンを略称のエイブと呼ぶシーンでご丁寧に“リンカーン”



95 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:29:12.81 ID:pRZqR33Nd.net

仕事早いなら許せるやろ
そんなこと言うたらちゃんとした学者が訳してない洋書とか誤訳ばっかりやで



98 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:29:42.81 ID:V/RPLR61a.net

>>95
どんな理屈やねん



96 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:29:35.66 ID:8G9uU/AJp.net

ふたばでSCPの翻訳やってるミスターとしあきにやらせたほうがずっといい仕事しそう



97 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:29:35.88 ID:VoMKqqyad.net

たてたてのコーヒー



99 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:29:45.90 ID:lceMUoywa.net

そもそも翻訳以前に日本語自体が怪しい時がある



100 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:29:41.89 ID:PBgcRbye0.net

プロメテウスとかいう前門の戸田、後門の剛力という布陣の映画



104 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:30:12.60 ID:VQwFV7490.net

ミニガンをマジで小銃みたいな翻訳してたのは草



110 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:30:59.41 ID:IH8ZeYZD0.net

>>104
映画に関わっとんのに知識なさ過ぎやろ…



106 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:30:44.25 ID:GhZY2Cib0.net

文末を無理矢理ごまかしてる感あってテキトーに読み飛ばしとるんやないのって思ってまう



108 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:30:54.34 ID:sud/rAWN0.net

大天使マイケルは本当におかしい



114 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:31:16.89 ID:yVsgwhdpK.net

これ戸田訳やな台無しにされたわーと思って見終えた映画の担当が実は別の奴だった時の絶望感
後継者作るなや



115 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:31:41.14 ID:5Evw6Q8nE.net

スターウォーズから降ろされてて草



123 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 12:32:45.99 ID:2bnODrr4d.net

66回の流産定期



672 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:39:50.04 ID:5PMPU50O0.net

ビューティフルマインドを字幕だしながら吹替え版で見てたら音声と字幕とで違う話が進行しとったわ



680 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:41:01.46 ID:1YwXv9LT0.net

>>672



685 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:41:41.04 ID:fI6PPcZJ0.net

>>672



677 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:40:52.12 ID:Vv3ZU5bjM.net

掃除が大変だ



696 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:43:18.68 ID:c24qjbrP0.net

実際ここで挙げられてる誤訳なんて数十万の文を訳してたうちの数十に過ぎんし
そら信頼されるよ



704 : 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/02(土) 13:44:15.73 ID:qSpWmLrFd.net

>>696
これ以外全く誤訳ないならな



■オススメの記事
【閲覧注意】淡々と画像を貼るスレ 奇病・奇形編

「ガリガリ君が激ウマになる食べ方」がマジで激ウマwwwwww

淡々と画像を貼るスレ 広告・メッセージ編

好きなオウム真理教の用語

俺の親父の日記の内容が想像以上にやばすぎるんだが・・・・

【朗報】クソデカい耳垢がとれる

丸亀製麺初心者だけど失敗したったwwwwwwwwwwwww

この記事をはてなブックマークに追加
この記事をツイートする
この記事をシェアする
この記事のタグ
他サイト最新記事